你是不是也遇到过这种情况?心里明明有个简单的想法,比如“我将要坐车去海南”,但一到要翻译成英文,脑子就一片空白?看着“坐车”、“将要”、“去海南”这几个词,好像每个都认识,但组合起来就不知道怎么说了……是不是担心说错闹笑话?别急,今天这篇文章就是专为你这样的新手小白准备的。咱们不搞那些复杂的语法术语,就像平时聊天一样,把这句话的英文掰开揉碎了讲清楚。对了,很多人搜“新手如何快速学英语口语”却找不到门道,其实从搞定一句简单的“我将要坐车去海南”开始,就是最好的突破口。
看到“我将要坐车去海南”,你的第一反应是不是直接一个词一个词对着翻?我最初学英语的时候也这样,“我”是I,“将要”是will,“坐车”是sit car?“去”是go,“海南”是Hainan……拼在一起就成了“I will sit car go Hainan”。这听起来是不是怪怪的?机器翻译才这么干呢。
咱们人类的思维不是这样的。我们说“坐车去某地”,脑海里想的其实是“乘坐交通工具”这个动作,目的地是海南。所以,关键在于把“坐车”这个中文里很笼统的说法,转换成英文里具体的表达方式。“坐车”可以指公交车、长途大巴、出租车,甚至自己家的私家车。在英文里,这些不同的“车”,说法可不太一样。
所以,翻译的第一步不是查词典,而是先想清楚:你到底打算怎么去?是坐长途巴士?还是朋友开车送你?这个小小的细节,决定了你整个句子的样貌。
好,现在咱们集中火力,解决这个最让人头疼的“坐车”。我把它分成了几种常见情况,你可以对号入座:
情况一:坐长途大巴或公共汽车去。
这是最常见的一种“坐车”。英文里一般不说“sit a bus”,而是用“take a bus”或者“go by bus”。注意了,“take”在这里是“乘坐”的意思,不是“拿走”。所以,“我将要坐长途汽车去海南”就可以说成“I’m going to take a bus to Hainan.”
情况二:别人开车载你去(比如朋友、家人)。
这时候你只是乘客。地道的说法是“get a ride”。ride就是“搭乘”的意思。你可以说“I’m going to get a ride to Hainan.”或者更具体点,“My friend is going to give me a ride to Hainan.”(我朋友会开车送我去海南)。
情况三:坐出租车或网约车去。
这和坐公交有点像,但更具体。你可以说“take a taxi”或者“take a cab”。所以是“I’m going to take a taxi to Hainan.”虽然从大陆坐出租车去海南不现实,但如果你是在海口机场下飞机后要打车去酒店,这个句式就非常实用了。
为了让你更清楚,咱们简单对比一下:
| 中文意思 | 推荐英文表达 | 例句 |
|---|---|---|
| :--- | :--- | :--- |
| 乘坐公共汽车/长途巴士 | takeabus/gobybus | I‘lltakeabustoHainan. |
| 搭乘别人的车(作为乘客) | getaride | I’mgettingaridetoHainan. |
| 乘坐出租车 | takeataxi/cab | I‘mgoingtotakeataxi. |
看到这里你可能要问了:“等等,你上面用的‘将要’怎么一会儿是’will‘,一会儿是’going to‘,还有’I’m getting‘?到底用哪个?”
问得好!这就是咱们接下来要解决的核心问题:“将要”怎么表达才自然?
我知道,很多老师都教过,will和be going to都表示将来。但为啥感觉老外用be going to更多呢?这里有个非常简单的区分方法,也是我的个人经验:
*“I‘m going to…”(我打算/计划…):当你心里已经有计划、有打算,或者根据现有迹象推测马上就要发生的事,就用它。比如你已经买好了去海南的车票,或者和朋友约好了时间,这时候说“我将要坐车去海南”,就是在陈述一个计划。所以,在我们今天这个场景里,”I’m going to…” 是更自然、更常用的选择。
*“I will…”(我会…):更多用在临时决定、立刻承诺,或者单纯预测未来的时候。比如你突然接到海南朋友的电话邀请,你当场决定:“好!我(将)坐车去海南找你!” 这时候用“I will…”就很应景。它听起来决心更强一点。
这么说可能还有点抽象,我举个例子:
回到我们的句子。如果你已经计划好了去海南,就说:“I‘m going to take a bus to Hainan.”
如果你是刚刚一瞬间做的决定,可以说:“I will go to Hainan by bus!”
另外,你肯定也见过“I‘m taking…”这种形式,比如“I’m taking a bus to Hainan tomorrow.” 用现在进行时表示安排好、确定无疑的将来计划,也完全正确,而且非常地道。
所以,别纠结,对于“去海南”这种通常需要提前规划的事,首选“I‘m going to…”或者“I’m taking…”,保准没错。
好了,“坐车”和“将要”这两个大坑咱们都填平了。现在来组装完整的句子。结构很简单:
人物 (I) + 将要 (am going to) + 坐车 (take a bus / get a ride) + 去海南 (to Hainan).
看几个完整的例子,适应一下:
1.最通用版(坐大巴):I‘m going to take a bus to Hainan next week.(我下周要坐大巴去海南。)
2.搭便车版:I’m getting a ride to Hainan with my cousin.(我要坐我堂兄的车去海南。)
3.强调交通方式版:I‘m going to Hainan by bus.(我将乘巴士去海南。)——这个“by+交通工具”的句型也超级常用。
这里有个小陷阱要注意:“去海南”的“去”,英文里已经包含在“to Hainan”或者“going to”里面了,所以千万不要再说一个“go”!别说“I‘m going to go to Hainan by bus”,虽然语法没错,但听起来有点啰嗦,就像中文说“我打算要去海南”一样。直接说“I’m going to Hainan by bus”或者“I‘m taking a bus to Hainan”更利落。
学会了基本句,咱们得能在真实聊天里用出来,对吧?不然不就是“哑巴英语”了吗?想象几个场景:
场景一:朋友问你假期计划。
朋友:”What‘s your plan for the holiday?“ (你假期什么计划?)
你:”Oh,I’m going to take a long-distance bus to Hainan!I‘ve heard the beaches there are amazing.“ (哦,我打算坐长途汽车去海南!听说那里的海滩棒极了。)
——你看,很自然地就说出来了,还加了点自己的补充,对话一下子就活了。
场景二:在网上买票或预订。
你需要填写出行方式。在选项里,你很可能看到的是”Transportation: By Bus“或者”I will be traveling by bus.“这时候你就知道该怎么选、怎么写了。
场景三:告诉家人你的安排。
打电话回家:”Mom, don‘t worry.I’m getting a ride to Hainan with a reliable friend.We‘ll drive there together, so it’s safe.“ (妈,别担心。我坐一个靠谱朋友的车去海南。我们一块儿开过去,很安全的。)
——这样一说,是不是既传达了信息,又安抚了家人?
我的观点是,学英语千万别死记硬背一个“标准答案”。像“我将要坐车去海南”这句话,理解了背后的思维(比如“坐车”的不同情况、“将要”的细微差别),你就能根据不同的场合,组合出最合适的那一种说法。这才是真正的“会了”。下次再碰到类似的情况,比如“我将要坐船去厦门”、“我将要坐飞机去北京”,你是不是就有思路了?试着举一反三,这才是从“小白”升级的快速通道。最重要的是,别怕说错,先把大概的意思表达出来,沟通成功了,你就会有信心,然后越说越准。
